Curso de Italiano Básico (A1)

Valoración 8,7

Una vez finalizado el curso con éxito, el alumno será capaz de desenvolverse en italiano a nivel básico, habiendo adquirido las habilidades necesarias para leer textos simples y comunicarse en situaciones elementales de la vida cotidiana e intercambiar informaciones personales (el lugar donde vive, el trabajo, los intereses personales, los gustos, las cosas que posee, la familia, etc.). Este curso corresponde al nivel A1 del Marco Común Europeo de referencia para las Lenguas

Dirigido a:

Curso de italiano básico dirigido a personas hispanohablantes, sin ningún conocimiento previo del idioma.

Objetivo

Una vez finalizado el curso con éxito, el alumno será capaz de desenvolverse en italiano a nivel básico, habiendo adquirido las habilidades necesarias para leer textos simples y comunicarse en situaciones elementales de la vida cotidiana e intercambiar informaciones personales (el lugar donde vive, el trabajo, los intereses personales, los gustos, las cosas que posee, la familia, etc.).

Requisitos:

No se requieren conocimientos previos de italiano.

Duración: 40 horas
  1. La pronuncia, come presentarsi ed i saluti. (La pronunciación, como presentarse y los saludos)
    • La pronuncia, come presentarsi ed i saluti. (La pronunciación, como presentarse y los saludos)
    • La pronuncia (La pronunciación)
    • Come presentarsi (Cómo presentarse)
    • Gli aggettivi di nazionalità (Los adjetivos de nacionalidad)
    • La preposizione "di" (La preposición "di")
    • Tu e lei (Tú y usted)
    • I saluti (Los saludos)
  2. Luoghi e occupazioni (Lugares y ocupaciones)
    • Luoghi e occupazioni (Lugares y ocupaciones)
    • Introduzione (Introducción)
    • Presente indicativo. 1ª coniugazione regolare (-are) (Presente indicativo. 1ª conjugación regular)
    • Pronuncia (Pronunciación)
    • Prima coniugazione. Verbi in -iare. (Primera conjugación. Verbos terminados en -iare)
    • Il luogo di residenza (El lugar de residencia )
    • Lessico (Léxico)
    • Il verbo "andare" (El verbo "ir")
  3. La descrizione fisica e del carattere (La descripción física y del carácter)
    • La descrizione fisica e del carattere (La descripción física y del carácter)
    • Introduzione (Introducción)
    • Gli aggettivi (Los adjetivos)
    • La descrizione fisica (La descripción física)
    • Il corpo umano (El cuerpo humano)
    • Il carattere (El carácter)
    • Aggettivi (adjetivos)
    • Avverbi (adverbios)
  4. Parlare di sè (Hablar de uno mismo)
    • Parlare di sè (Hablar de uno mismo)
    • Introduzione (Introducción)
    • Il genere e il numero (El género y el número)
    • Il verbo fare (El verbo hacer)
    • Le professioni (Las profesiones)
    • I numeri (Los números)
    • Lo stato civile (El estado civil)
    • La preposizione "da" (La preposición "da")
    • Andare (ir)
    • Avverbi (Adverbios)
  5. I gusti e la negazione (Los gustos y la negación)
    • I gusti e la negazione (Los gustos y la negación)
    • Introduzione (Introducción)
    • Piacere (Gustar)
    • Pronomi (Pronombres)
    • La negazione (La negación)
    • Gusti: esprimere accordo e disaccordo (Gustos: expresar acuerdo y desacuerdo)
    • Costruzioni con il verbo "avere" (Construcciones con el verbo "avere")
    • Potere (Poder)
    • Avverbi (Adverbios)
  6. Il tempo (El tiempo)
    • Il tempo (El tiempo)
    • Introduzione (Introducción)
    • Presente indicativo, IIª coniugazione regolare (Presente de indicativo, IIª conjugación regular)
    • Smettere
    • Il tempo (El tiempo)
    • La settimana e la giornata (La semana y la jornada)
    • Il tempo atmosferico (El tiempo atmosférico)
    • Esserci (Haber)
    • Verbi irregolari (Verbos irregulares)
  7. Le abitudini e la spesa (Las costumbres y la compra)
    • Le abitudini e la spesa (Las costumbres y la compra)
    • Introduzione (Introducción)
    • Le espressioni di frequenza (Las expresiones de frecuencia)
    • Presente indicativo, IIIª coniugazione regolare (Presente de indicativo, IIIª conjugación regular)
    • Irregolari (Irregulares)
    • La spesa (La compra)
    • Le quantità (Las cantidades)
    • L'articolo indeterminativo (El artículo indeterminado)
  8. La famiglia (La familia)
    • La famiglia (La familia)
    • Introduzione
    • Gli aggettivi possessivi (Los adjetivos posesivos)
    • I pronomi possessivi (Los pronombres posesivos)
    • Stare + gerundio (Estar + gerundio)
    • Gli avverbi di quantità (Los adverbios de cantidad)
    • Il presente futuro (El presente futuro)
  9. La città e la casa (La ciudad y la casa)
    • La città e la casa (La ciudad y la casa)
    • Introduzione (Introducción)
    • Espressioni per localizzare un oggetto nello spazio (Expresiones para localizar un objeto en el espacio)
    • Le preposizioni (Las preposiciones)
    • Le presposizioni semplici (Las preposiciones simples)
    • Le preposizioni articolate (Las preposiciones articuladas)
    • Preposizioni articolate
  10. Gli appuntamenti e il telefono (Las citas y el teléfono)
    • Gli appuntamenti e il telefono (Las citas y el teléfono)
    • Introduzione (Introducción)
    • I verbi riflessivi (Los verbos reflexivos)
    • I principali verbi riflessivi (Los principales verbos reflexivos)
    • I pronomi (Los pronombres)
    • Pronomi diretti (Pronombres directos)
    • Al telefono (Al teléfono)
  11. Viaggiare e fare acquisti (Viajar e ir de compras)
    • Viaggiare e fare acquisti (Viajar e ir de compras)
    • Introduzione
    • Comprare (Comprar)
    • Aggettivi e pronomi dimostrativi (Adjetivos y pronombres demostrativos)
    • Viaggiare
    • Verbi incoativi (Verbos incoativos)
  12. Le esperienze personali (Las experiencias personales)
    • Le esperienze personali (Las experiencias personales)
    • Introduzione
    • Il passato prossimo (El pretérito perfecto compuesto)
    • Il participio passato (El participio)
    • Passato prossimo: la scelta dell'ausiliare (Pretérito perfecto: la elección del auxiliar)
    • Doppio ausiliare (Doble auxiliar)
    •  Il participio: la concordanza (El participio: la concordancia)
    • Il "ne" partitivo (El "ne" partitivo)
    • Passato (Pasado)
Alfredo Costabile Di Niro

Alfredo Costabile Di Niro

Alfredo Costabile

Nacionalidad italiana


Formación universitaria

Licenciado en Lettere por la Università degli Studi di Firenze, Facoltà di Lettere e Filosofia. Título conseguido en el año 2002, con evaluación de 110 sobre 110.

Formación complementaria

Ditals II livello.
Título de competencia de glotodidáctica para la enseñanza del italiano a extranjeros. 2008
Glottodidattica della lingua italiana.
Curso de enseñanza de italiano para extranjeros, Academia Machiavelli, Centro di lingua e Cultura italiana per stranieri, Firenze, 2000.
Corso di aggiornamento per insegnanti di italiano all’estero.
Curso de perfeccionamiento para profesores de italiano en el extranjero organizado por el Instituto Italiano de Cultura de Madrid y el Área de Filología Italiana de la Universidad de Sevilla, Sevilla, 2004.


Experiencia laboral

• PROFESOR DE ITALIANO.

Empresa: Centro Culturale Italiano, Sevilla. Cursos para todos los niveles (A1-C2), clases particulares, cursos para empresas (Fiat Alfa Romeo, Sevilla, 2007; Coro del Teatro Maestranza, Sevilla, 2007; Asociación misioneros, El Puerto de Santa María, 2007), cursos de preparación de exámenes para títulos oficiales CELI,
Duración: febrero 2004 / actualmente.


Empresa: Giralda Center, Sevilla
Duración: septiembre 2002 / diciembre 2003.

Empresa: Machiavelli, Centro di Lingua e cultura italiana per stranieri, Firenze, 2000.

Empresa: King’s Training, cursos para niveles A1-B1, clases particulares, autor material didáctico, 2006.

• TRADUCTOR


Empresa: Centro Culturale Italiano. Sevilla

- Traducción de manuales de instrucciones de vehículos para la marca Suzuki.
- Traducción de documentos privados a clientes particulares de español a italiano y de italiano a español.
- Traducción de un Pacto de Hermanamiento entre las ciudades de Arcinazzo y Santiponce. Documento formal.
- Traducción de documentos privados a clientes particulares o empresas de español a italiano y de italiano a español.
- Traducción del italiano al español para "Fiat Alfa Romeo”.
- Traducción del italiano al español del “Manual de ventas 2008” de la cadena de hoteles “Sol Meliá Cuba”.

Duración: febrero 2004 / actualmente.


Empresa: GTP España.

- Traducciones del idioma castellano a idioma italiano de guiones de audioguías, 2007- 2008.

Empresa: Giralda Center. Sevilla
- Traducción de páginas web, como la de la misma Academia.
- Traducción del documento oficial del programa ALTENER – proyecto IPRE para el ahorro energético, cofinanciado por la Comisión Europea.
- Traducción de documentos privados y técnicos para particulares y empresas.

Duración: septiembre 2002 / actualmente.

Empresa: Academia Santa Justa. Sevilla
- Traducción de textos jurídicos para el Juzgado de Instrucción de Sanlúcar La Mayor, Sevilla.

Duración: 2001.

• INTÉRPRETE
Empresa: Centro Culturale Italiano. Sevilla

- Intérprete consecutivo y traductor en el Encuentro relativo al Proyecto Citiz@Move, Sevilla, 2004.

- Intérprete simultáneo en juicio en el Juzgado de Dos Hermanas, septiembre de 2007.

Empresa: Amnisty International; Cambiamusica Firenze; Ululati dall’Underground.

- Traducción simultánea en el Encuentro de solidariedad con la isla portorriqueña de Vieques, Firenze, 2002.


• AUTOR MATERIAL DIDÁCTICO.

Empresa: Adr Formación
Italiano Básico. 2008

Empresa: Aulafacil.com
Italiano II. Curso de nivel avanzado. 2006
Curso de Ejercicios y traducción. 2007
Curso de lecturas. 2007
Curso de lecturas II. 2008


• LOCUTOR

Empresa: GTP España.

- Locución del guión al idioma italiano la audioguía para el museo de la Almudaina de Mallorca. Dos Hermanas, Sevilla, julio 2004.
- Locución del guión al idioma italiano de la producción "Velázquez para el Prado", noviembre de 2007.
- Locución del guión al idioma italiano de la producción "Audioguía para L'Oceanografic", noviembre de 2007.
- Locución al idioma italiano de la producción "Ampliación de Tapices", para el Palacio Real de la Granja de San Ildefonso, enero de 2008.
- Locución al idioma italiano de la producción "Cristo Crucificado de Bernini", para el Monasterio del Escorial, enero de 2008.
- Locución al idioma italiano de la producción “Ampliación de la colección permanente” para el Museo Nacional del Prado, marzo de 2008.
- Locución al idioma italiano de la producción “Audio guía para la Visita al Palacio de la Aljafería de Zaragoza”, junio de 2008.



• PUBLICACIONES

Poemas. Mario Luzi, introducción y traducción de Alfredo Costabile y Fernando Ortiz, Cuadernos de la Chancillería, número 10, Jerez de la Frontera, 2003.

Mario Luzi, introducción y traducción de Alfredo Costabile y Fernando Ortiz, El Maquinista de la Generación, centro cultural de la generación del 27, número 8, Málaga, octubre 2004.


Idiomas
Italiano: nativo.
Español: bilingüe.
Francés: nivel medio.

Curso de Italiano Básico (A1)
  Con Tutor
Acceso secuencial a las unidades del curso.
Disponible
Descarga de contenidos en PDF.
Disponible
Acceso a recursos didácticos y multimedia.
Disponible
Ilimitadas consultas al tutor.
Disponible
Videoconferencias con el tutor desde el entorno de comunicaciones
Disponible
Ejercicios prácticos corregidos y evaluados por el tutor.
Disponible
Certificado de realización PDF firmado digitalmente -
Certificado de aprovechamiento PDF e impreso.
Disponible
Posibilidad de bonificación hasta el 100%
Disponible
  40 horas
  180€
  Bonificar curso

Sigamos hablando...

¿Estás interesado en alguno de nuestros productos? ¿tienes alguna pregunta?

Consúltanos sin compromiso

Contacta con nosotros
Este sitio web utiliza cookies de terceros con la finalidad de analizar el uso que hace de nuestra web y personalizar el contenido de los anuncios. Si continúa navegando entendemos que acepta su uso. Más información