Cursos subvencionados para trabajadores
Realiza el curso gratis a través de tu empresa.
Cursos SubvencionadosInscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Vamos ahora a aprender los números ordinales, aquellos que nos sirven para hacer una clasificación.
En francés, para formar un número ordinal, añadimos "ième" al número salvo para "primero" que se dice "premier". Vamos a verlos:
| 1º | Premier |
| 2º | Deuxième (second) |
| 3º | Troisième |
| 4º | Quatrième |
| 5º | Cinquième |
| 6º | Sixième |
| 7º | Septième |
| 8º | Huitième |
| 9º | Neuvième |
| 10º | Dixième |
| 11º | onzième |
| 12º | Douzième |
| 13º | Treizième |
| 14º | Quatorzième |
| 15º | Quinzième |
| 16º | Seizième |
| 17º | Dix-septième |
| 18º | Dix-huitième |
| 19º | Dix-neuvième |
| 20º | Vingtième |
| 30º | Trentième |
| 40º | Quarantième |
| 50º | Cinquantième |
| 60º | Soixantième |
| 70º | Soixante-dixième |
| 80º | Quatre-vingtième |
| 90º | Quatre-vingt-dixième |
| 100º | Centième |
| 1000º | Millième |
| 1000000º | Millionième |
Premier / première: Primero / primera
Le premier de la classe (El primero de la classe)
La première de la classe (La primera de la clase)
Dernier / dernière: Último / última
Le dernier de la classe (El último de la clase)
La dernière de la classe (La última de la clase)
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Vamos a aprender también cómo se dicen algunas fracciones:
| 1/2 | Un demi |
| 1/3 | Un tiers |
| 1/4 | Un quart |
| 1/1000 | Un millième |
![]() |
Les fractions |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Para expresar porcentajes usamos el número más la expresión "pour cent":
| 10 % | Dix pour cent |
| 50 % | Cinquante pour cent |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Empezamos ahora un apartado que nos va a ser de gran utilidad, ya que vamos a abordar el tema de las costumbres y la educación a la hora de, por ejemplo, saludar a alguien, recibirle en casa, felicitarle, etc. También vamos a aprender en qué casos podemos tutear o, por el contrario, debemos decir "usted" a una persona.
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
En Francia , se añade a las expresiones de educación "madame"(señora), "monsieur" (señor), o el nombre propio si se conoce bien a la otra persona.
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Si no conocemos bien a alguien, al saludarle diremos simplemente:
Bonjour... (madame/ monsieur/ Michelle), durante el día y bonsoir por la tarde.(Buenos días...) (señora/señor/Michelle)
Si conocemos bien a la persona, si un/a amigo/a, diremos por ejemplo:
Bonjour / Bonsoir mon cher Hugo! / ma chère Mathilde! (Buenos días / Buenas tardes mi querido Hugo / mi querida Mathilde)
Bonjour Bénédictine, comment vas-tu? (Buenos días Bénédictine, ¿cómo estás?)
Bien, merci, et toi? (Bien, gracias, ¿y tú?)
Ça va bien, merci (Estoy bien, gracias)
| Realiza la actividad 1 del estudio de sonido |
Esta misma situación, pero en un contexto más familiar, podría desarrollarse de la siguiente manera:
Salut, Mathilde, ça va? (Hola Mathilde, ¿qué tal estás?)
Tiens, salut! Ça va, merci, et toi? (¡Vaya, hola! Muy bien, ¿y tú?)
Ça va! (¡Muy bien!)
| Realiza la actividad 2 del estudio de sonido |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Si no se sabe cuándo vamos a volver a ver a la persona con la que estamos hablando, diríamos algo así:
Au revoir, Isabelle, à bientôt! (Adios, Isabelle, ¡hasta pronto!)
Cuando vamos a volver a ver a esa persona en pocas horas, diremos:
Salut, Michel! À tout à l'heure! (¡Adiós, Michel! ¡Hasta luego!)
![]() |
|
| Realiza la actividad 3 del estudio de sonido |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Para saludar o para despedirse de alguien, "on se serre la main" (nos damos la mano), sobre todo cuando "on est présenté à quelqu'un" (somos presentados a alguien), cuando "on fait connaissance" (conocemos a alguien). Esto es muy apropiado en un contexto profesional. Los franceses, y sobre todo los hombres, se dan la mano para saludarse y despedirse.
| FRANÇAIS | ESPAGNOL |
| Se serrer la main | Dar la mano |
| On se serre la main | Nos damos la mano |
| Être présenté à quelqu'un | Ser presentado a alguien |
| On est présenté à quelqu'un | Somos presentados a alguien |
| Faire connaissance | Conocer |
| On fait connaissance | Conocemos |
En un contexto más amistoso, en el que conocemos bien a la persona a la que nos dirigimos, los hombres también se dan la mano; mientras que las mujeres "s'embrassent sur la joue" (se besan en la mejilla) con más facilidad (a veces incluso en el contexto profesional), es decir, "elles se font un bisou/baiser/un bise" (Se dan un beso).
También damos besos a los niños para saludarlos y dentro de la familia. En todo caso, el nombre de los besos (baisers, bises, bisous) varía de una región a otra. Nos pueden dar dos, tres o cuatro besos en la mejilla.
|
FRANÇAIS |
ESPAGNOL |
| S'embrasser sur la joue | Besarse en la mejilla |
| S'embrassent sur la joue | Se besan en la mejilla |
| Se faire un bisou/baiser/bise | Besarse / darse un beso |
| Elles se font un bisou/baiser/bise | Ellas se besan / se dan un beso |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
La elección es bastante delicada. On se tutoie (nos tuteamos)dentro de la familia, pero cuando nos encontramos con alguien por primera vez, il faut le vouvoyer (hay que tratarle de usted) sistemáticamente.
Efectivamente, tutoyer (tutear) directamente puede ser impoli (maleducado) e incluso insultante en ciertos casos. Sin embargo, las generaciones jóvenes se tutean fácilmente. Por otra parte, un adulto tutea a un niño pequeño que no conoce. Los niños se tutean entre ellos y aprenden progresivamente a tratar de usted a los mayores.
Hay tres formas utilizables de tratar a las personas:
Bonjour, monsieur, vous... (madame / monsieur + tratamiento de usted)
Bonjour, Philippe, vous... (Nombre de pila + tratamiento de usted)
Bonjour, Philippe, tu... (Nombre de pila + tuteo)
En resumen:
Decimos "vous" cuando no conocemos a alguien y cuando se utilizan las expresiones "monsieur" y "madame": en la calle, en las tiendas, etc.
Decimos "tu" con un niño o entre adultos en un contexto amistoso o familiar.
Si no estás seguro, utiliza siempre "vous" y no correrás el riesgo de ser impoli.
| FRANÇAIS | ESPAGNOL |
| Tutoyer / Se tutoyer | Tutear / Tutearse |
| Vouvoyer / Se vouvoyer | Tratar de usted / Tratarse de usted |
| Tutoiement | Tuteo |
| Vouvoiement | Tratamiento de usted |
| Impoli / Impolie | Maleducado / a |
| Poli / Polie | Educado / a |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Veamos cómo presentar a alguien en un contexto profesional con un ejemplo:
Je vous présente Michelle Dubois, notre nouvelle responsable de comptabilité. (Le presento a Michelle Dubois, nuestra nueva responsable de contabilidad)
Bonjour, madame, enchanté.(Buenos días señora, encantado)
Enchantée, monsieur. (Encantada, señor)
| Realiza la actividad 4 del estudio de sonido |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Así presentaríamos a alguien en un contexto amistoso:
Nicolas, est-ce que tu connais mon amie Caroline? (Nicolas, ¿conoces a mi amiga Caroline?)
Non, pas encore. Bonsoir, Caroline. (No, todavía no. Buenas tardes Caroline)
Bonsoir, Nicolas (Buenas tardes Nicolas)
| Realiza la actividad 5 del estudio de sonido |
|
*Nota: La educación y las costumbres cambian con el tiempo. Los jóvenes, como ya hemos dicho antes, usan más el pronombre "tu" y las expresiones como "salut!". |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Vamos a aprender algunas expresiones apropiadas para recibir a alguien:
Entrez, je vous en prie! Je peux prendre votre manteau? (¡Entre se lo ruego! ¿Puedo coger su abrigo?)
Ça me fait plaisir de vous voir! Asseyez-vous, je vous en prie! (¡Encantado de verle! ¡Siéntese, se lo ruego!)
Je suis content(e) de te voir! Assieds toi! (¡Me alegro de verte! ¡Siéntate!)
| Realiza la actividad 6 del estudio de sonido |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Esta fórmula, además de los ejemplos que hemos visto, permite responder al remerciement (agradecimiento) y, en este caso significa "il n'y a pas de quoi" o "de rien" (de nada):
Je vous (te) remercie (Se le (te lo) agradezco)
Je vous (t') en prie! (De nada)
Pero se usa también para permitir a alguien hacer algo o, incluso, para "laisser passer" (dejar pasar) a una persona:
Après vous, je vous en prie. (Después de usted, se lo ruego [por favor])
También la podremos ver usada como respuesta a una disculpa:
Excusez-moi, monsieur! Je suis désolé d'être en retard! (¡Perdone señor!¡Siento llegar tarde!)
Je vous en prie, ce n'est pas grave. (No se preocupe, no es grave)
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
| Realiza la actividad 7 del estudio de sonido |
Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratis
Evalua el curso de Francés II y accede a las 3 unidades gratis con acceso completo al aula virtual donde podrás disfrutar de la inestimable ayuda del tutor y una gran variedad de recursos como videotutoriales, ejercicios resueltos, foros, enlaces, bibliografía, etc....
Copyright 2008© ADRInfor S.L. Logroño | Tel: 941250116 Fax: 941236805 | Email | Politica de Privacidad | Aviso Legal